Tìm hiểu về phương ngữ vùng Kansai để chuẩn bị cho chuyến du lịch đến Osaka, Kyoto
Phương ngữ Kansai (Kansai-ben) là ngôn ngữ địa phương được sử dụng bởi những người sống ở vùng Kansai, bao gồm những thành phố du lịch nổi tiếng như Osaka và Kyoto. Phương ngữ Kansai có các từ riêng, và cũng có sự khác biệt về ngữ điệu và cách phát âm so với tiếng Nhật tiêu chuẩn. Trong bài viết lần này, chúng tôi sẽ giới thiệu một số phương ngữ Kansai điển hình mà bạn có thể sử dụng khi đi du lịch và một số mẹo để làm quen với những người dân bản địa sống ở khu vực này. Nếu bạn tìm hiểu về những từ Kansai cơ bản như câu chào hỏi trước khi đến đây, điều đó sẽ rất giúp ích rất nhiều cho bạn trong việc giao tiếp với người dân địa phương đó!
This post may contain affiliate links. If you buy through them, we may earn a commission at no additional cost to you.
Phương ngữ Kansai (Kansai-ben) là gì?
Trong những ngôn ngữ địa phương được nói ở Nhật Bản, phương ngữ Kansai có thể xem là ngôn ngữ địa phương nổi tiếng nhất. Các khu vực nói tiếng Kansai là Osaka, Kyoto, Hyogo, Shiga, Nara và Wakayama. Ở nước ngoài, "phương ngữ Kansai" thường được đồng nhất với "phương ngữ Osaka", tuy nhiên, trong bài viết này chúng tôi sẽ giới thiệu về "phương ngữ Kansai" - ngôn ngữ được sử dụng ở khắp khu vực Kansai.
Các từ và ngữ điệu của phương ngữ Kansai sẽ khác so với tiếng Nhật tiêu chuẩn. Nhiều người thường học những từ đơn giản để có thể sử dụng khi đi du lịch, và đó cũng là cách để bạn khiến cho chuyến đi trở nên thoải mái và thú vị hơn.
Phương ngữ Kansai trong suy nghĩ của những người Nhật ở nơi khác
・"Nghe giống như họ đang nổi giận vậy, hơi đáng sợ một chút..."
Tiếng Nhật phổ thông có cách phát âm nhẹ nhàng và ít ngữ điệu hơn. Trong khi đó phương ngữ Kansai thường có tính nhịp điệu và có ngữ điệu khá rõ. Người Kansai thường có thói quen trò chuyện ở nơi công cộng, và người Nhật sinh sống ở những khu vực khác khi nghe tiếng địa phương Kansai thường có cảm giác như họ đang tức giận.
・"Phương ngữ Kansai (chủ yếu là phương ngữ Osaka) nghe khá thú vị giống như ngôn ngữ của những nghệ sĩ"
Người Kansai thường nói khá nhanh. Hơn nữa, họ rất coi trọng "tiếng cười" trong các cuộc trò chuyện, nên nhiều người thường nói chuyện một cách hài hước ngay cả trong những cuộc trò chuyện hàng ngày. Người ta tin rằng điều này là do Kansai (đặc biệt là Osaka) vốn trước đây đã được biết đến là một khu phố của thương nhân trong một thời gian dài, và với họ giao tiếp là một phần không thể thiếu. Ngay cả bây giờ, ở Kansai, "hài hước" vẫn được xem trọng hơn sự "nghiêm túc".
Ngoài ra, Osaka cũng là nơi có nhiều công ty giải trí hàng đầu của Nhật Bản, và có nhiều nghệ sĩ Nhật Bản xuất thân từ Kansai và nói phương ngữ Kansai. Chính vì thế, khi nghe ai đó nói tiếng vùng Kansai, mọi người thường sẽ liên tưởng đến hình ảnh các nghệ sĩ nổi tiếng.
Những phương ngữ Kansai tiêu biểu bạn có thể sử dụng khi đi du lịch Kansai
Trong phần này chúng tôi sẽ giới thiệu những từ thuộc phương ngữ Kansai và cách phát âm để bạn có thể sử dụng khi đi du lịch hoặc trong cuộc sống thường ngày. Hãy thử luyện tập ngữ điệu và cách sử dụng và áp dụng chúng trong cuộc hội thoại với người dân bản địa ở Kansai nhé.
Những từ phổ biến thường được sử dụng hàng ngày
Phương ngữ Kansai | Cách đọc | Ý nghĩa | Tình huống sử dụng |
おおきに | OOKINI | Cảm ơn | Khi muốn cảm ơn ai đó |
さいなら | SAINARA | Tạm biệt | Câu chào khi chia tay |
ほんま | HONMA | Thật sự | 「それ、ほんま?!」 "Cái đó, đúng là thật à?" |
めっちゃ | METCHA | Cực kỳ | 「めっちゃ美味しい!」 "Cực kỳ ngon!" |
ようけ ぎょうさん |
YOUKE GYOSAN |
Nhiều | 「ぎょうさん(ようけ)食べたわ。」 "Tôi đã ăn rất nhiều" |
ぼちぼち | BOCHIBOCHI | Bình thường, tàm tạm | 「ぼちぼちでんな。」 Dùng để trả lời khi được hỏi "Bạn có khỏe không?" |
あかん | AKAN | Không tốt, tệ | 「それはあかんわ~。」 "Cái đó không tốt" |
かまへん | KAMAHEN | Không vấn đề gì | 「かまへん、かまへん!」 "Không vấn đề, không vấn đề!" |
ええ | EE | Ừ, được ※Cách nói khi đồng ý |
「ええで!」 「その靴ええやん。」 "Được nhỉ!" "Đôi giày đó được đấy" |
はよ | HAYO | Nhanh | 「はよ行くで」 "Đi nhanh lên nào!" |
なんでやねん | NANDEYANEN | Tại sao? | 「なんでやねん!」 Dùng để đáp lại một cách hài hước phát ngôn của đối phương |
おもろい | OMOROI | Thú vị | 「めっちゃおもろいやん!」 "Cực kỳ thú vị" |
ちゃう | CHAU | Khác | 「ちゃうで。」 "Khác" |
Những từ được sử dụng tại quán ăn (với những người thân thiết) và trong kinh doanh
Phương ngữ Kansai | Cách đọc | Ý nghĩa | Tình huống sử dụng |
まいど | MAIDO | Cảm ơn khách hàng khi đến hoặc khi ra về. Cảm ơn vì lần nào cũng sử dụng dịch vụ của chúng tôi | 「まいど!」 Nhấn giọng để nói to và khỏe khoắn |
なんぼ | NANBO | Từ hỏi giá cả và số lượng | 「これ、なんぼ?」 "Cái này bao nhiêu?" |
アテ | ATE | Đồ nhắm rượu | 「アテないんか?」 "Không có đồ nhắm sao?" |
突き出し | TSUKIDASHI | Đồ ăn được phục vụ miễn phí tại các quán nhậu ※Còn gọi là "Otoshi" (お通し) |
「この突き出し、おいしいなぁ〜。」 "Món khai vị này ngon nhỉ!" |
炊いたん | TAITAN | Đồ hầm | 「大根の炊いたん」 "Hầm củ cải" |
Những từ khác
Phương ngữ Kansai | Cách đọc | Ý nghĩa | Tình huống sử dụng |
どんつき | DONTSUKI | Cuối đường |
「この道を真っ直ぐ行ったどんつきにあるで。」 |
しょうみ ぶっちゃけ |
SHOMI BUTCHAKE |
Sự thật | 「ぶっちゃけどうなん?」 "Sự thật là như thế nào?" |
しゃあない | SHANAI | Hết cách | 「そら、しゃあないわ。」 "Nếu vậy thì hết cách rồi" |
しょうもない | SHOMONAI | Vô nghĩa | 「しょうもないなぁ〜。」 "Chả có gì thú vị cả" |
ほかす | HOKASU | Vứt bỏ | 「このゴミ、ほかしといて。」 "Hãy vứt cái rác này đi" |
なおす | NAOSU | Thu dọn | 「なおしといてや。」 "Thu dọn đi nào" |
Âm tiết cuối
Trong trường hợp là kính ngữ, cuối câu thường có các từ "-desu" hay "-masu" giống như tiếng Nhật tiêu chuẩn. Tuy nhiên, trong các cuộc hội thoại với những người thân thiết, người Kansai sẽ thường kết thúc câu bằng các từ như "-ya", "-yaro", "-yana", "-yade", "-nen", "-yanen",... (mặc dù có sự khác biệt nhỏ về sắc thái, nhưng ý nghĩa của chúng gần như giống nhau).
Khi học và ghi nhớ các danh từ tiếng Nhật, hãy nói "○○ya! (Nghĩa là: ○○dane!)". Những người Kansai xung quanh bạn chắc chắn sẽ cảm thấy thân quen và thích thú.
Những tên gọi độc đáo
Những danh từ riêng sẽ được gọi bằng những cái tên khác nhau ở Kanto và Kansai, chẳng hạn như McDonald ở Kansai sẽ gọi là "Makudo", trong khi Kanto là "Maku", hay cửa hàng tiện lợi 7-Eleven ở Kansai gọi là "Sebuire", còn Công viên giải trí Universal Studios được gọi là "Uniba" trong khi ở Kanto gọi tắt là "USJ".
Ngoài ra, vì một số lý do, Osaka có văn hóa gọi kẹo là "Ame-chan". Những người phụ nữ lớn tuổi ở Osaka luôn mang theo kẹo bên mình và có thói quen tặng kẹo cho những người không quen biết “Bạn có muốn ăn kẹo không?” Đó là một câu chuyện nổi tiếng về những người Osaka thân thiện. Nếu may mắn, biết đâu bạn cũng sẽ nhận được kẹo trong thời gian du lịch đến Osaka thì sao?
Trong khu vực Kansai cũng có sự khác biệt! Cách xác định xuất thân của từng người
Cho dù bạn nói phương ngữ Kansai, nhưng với mỗi một khu vực khác nhau chẳng hạn như Osaka, Kyoto, Hyogo, Shiga, Nara hay Wakayama sẽ có một chút khác biệt về ngôn ngữ. Ví dụ như từ "đừng đến" (来ない), người Kobe sẽ nói là "Kohen", người Osaka nói là "Kehen", còn người Kyoto lại nói là "Kihin". Tất nhiên ngay cả trong cùng một tỉnh cũng có sự khác biệt giữa các vùng, nên để cho chắc chắn bạn có thể hỏi những người Kansai mà bạn quen biết: ""Đừng đến" trong phương ngữ Kansai nói thế nào?" để biết xem người bạn đó đến từ tỉnh nào ở Kansai nhé!
Câu đố về phương ngữ Kansai!
Q1. Câu "Nếu đi được thì tôi sẽ đi" (行けたら行くわ) có nghĩa là gì?
A) "Nếu có dịp thì tôi sẽ đi
B) "Muốn đi nhưng chưa biết"
C) "Không đi"
≫ Câu trả lời (Bấm vào đây để xem đáp án) ≪
Đáp án:C) "Không đi"
Q2.「自分」có nghĩa là ai?
A) Tôi
B) Đối phương đang ở trước mặt
C) Gia đình
≫ Câu trả lời (Bấm vào đây để xem đáp án) ≪
Đáp án: Không phải là "Tôi" mà là "Đối phương đang ở trước mặt"
Q3.「シュッとしてる」có nghĩa là gì?
A) Nhanh chóng
B) Bảnh bao, đẹp trai
C) Gầy
≫ Câu trả lời (Bấm vào đây để xem đáp án) ≪
Đáp án:B) Bảnh bao, đẹp trai
Q4. Trong phương ngữ Kyoto「上がる」có nghĩa là gì?
A) Đi lên trên mặt đất
B) Đi về hướng Bắc
C) Đi về phía bên trái
≫ Câu trả lời (Bấm vào đây để xem đáp án) ≪
Đáp án:B) Đi về hướng Bắc
Mẹo để làm quen với người Kansai
・Việc hỏi "Cái này giá bao nhiêu?" (これなんぼ?) là chuyện bình thường ở Kansai
Người Kansai thường hay lo lắng về giá cả của những món đồ khi đi mua bán, vì vậy bạn cũng không cần lo ngại khi hỏi quá nhiều về giá. (Nơi đây trước kia vốn là thành phố tập trung nhiều các thương nhân, nên những câu chào kiểu như "Dạo này kiếm tiền thế nào rồi" "Cũng bình thường" đã trở nên vô cùng quen thuộc.)
・Bạn có thể nói "Aho" nhưng không được nói "Baka"
Người Kansai thường dùng từ "Aho" khi muốn nói ai đó ngu ngốc với thái độ trêu đùa, suồng sã nên người nghe dù bị nói vậy cũng không hề cảm thấy bị xúc phạm. Tuy nhiên, nếu bạn nói từ "Baka" cũng có nghĩa là "ngu ngốc" ở Kansai thì khả năng đối phương sẽ nổi giận đó. Ngược lại, ở vùng Kanto, mọi người thường hay nói "Baka".
・Nói "Tôi không biết " (知らんけど) khi gặp rắc rối
Ở Kansai, mọi người thường nói câu này sau khi đưa ra ý kiến của bản thân. Cách nói này để cho thấy họ không chịu trách nhiệm về những gì họ vừa nói, ngoài ra, nó cũng bao hàm ý nghĩa "Tôi xin lỗi nếu điều tôi nói là sai! Nhưng tôi chắc chắn là như vậy!". Đó cũng là "câu thần chú" bạn có thể sử dụng nếu cảm thấy không tự tin vào những gì mình nói hoặc muốn tạo một bầu không khí thoải mái bởi cho dù bạn nói bất kỳ điều gì chỉ cần thêm câu này vào sau thì mọi thứ đều được tha thứ.
Lời kết
Nếu có dịp đến du lịch Kansai, hãy thử sử dụng phương ngữ Kansai, nói "Ookini" khi bạn hỏi đường ai đó và "Kore wa nanbo?" khi bạn hỏi giá nhé. Những người Kansai với tính cách thân thiện và hài hước chắc chắn sẽ rất vui và giúp đỡ bạn nhiệt tình khi nghe bạn nói những cụm từ quen thuộc đó.
Thông tin trong bài viết được cập nhật tại thời điểm công bố