也許能在旅遊時博君一笑!?關西腔的基本知識
關西地區涵蓋外國遊客眾多的大阪與京都,而關西腔正是這一帶居民所使用的方言。關西腔中有一些獨特的用語,而且語調及語尾也和標準語有些不同。本文將為各位介紹旅遊時可以派上用場的常見關西腔,以及如何和關西人打好關係的小知識。如果能在前往關西之前,先學好打招呼之類的簡單關西腔,就能讓您與關西人順利溝通喔!
本文內含聯盟行銷推廣連結。若您透過聯盟行銷連結消費,我們將能獲得相應報酬,您無需支付任何額外費用。
關西腔簡介
在日本各地方言之中,關西腔可說是最廣為人知的一種。關西地區的大阪、京都二府,以及兵庫、滋賀、奈良、和歌山四縣,都是關西腔的主要使用地區。有些外國人會把「關西腔」和「大阪腔」搞混,而這次要向各位介紹的,則是通行於關西地區的「關西腔」。
關西腔和標準語在詞彙與語調上有些許不同。不少人會在出發旅遊前,先學一些當地簡單的詞彙,如果您想讓這趟關西之旅更加愉快順利,建議最好先了解一下關西腔喔。
日本其它地區對關西腔的印象
・「聽起來像是在生氣,有點可怕……」
日文「標準語」的抑揚頓挫較少,在語調上比較平緩。相較之下,「關西腔」的特色就在於充滿節奏感,高低起伏較為明顯。再加上關西人會在其他人面前大聲交談,因此其它地區的日本人,經常會覺得關西腔像是在吵架一樣。
・ 「關西腔(尤其是大阪腔)=搞笑藝人,聽起來很好玩」
一般而言,交談的節奏快是關西人的特色。而且關西人重視「搞笑」,不少人在平常交談時就會刻意帶點幽默。這是因為關西(尤其是大阪)自古以來商業繁盛,認為溝通十分重要之故。直到今天,關西一帶仍認為「有趣」比「認真」更為重要。
再加上旗下擁有許多搞笑藝人的日本知名經紀公司就位於大阪,很多日本搞笑藝人都是關西出身,平時也都說關西腔。關西腔之所以給人「搞笑藝人」的印象,正是因為這個緣故。
記下這些讓關西之旅更順利!常見的關西腔
以下就為大家介紹在旅行與日常生活中,可以派上用場的關西腔。建議您在前往關西之前先預習一下,有機會時試著對關西人說說看喔。
〜常見日常用語〜
關西腔 | 對應標準語及意思 | 使用例 |
おおきに | ありがとう (謝謝) | (表達感謝時用) |
さいなら | さようなら(再見) | (告別時用) |
ほんま | 本当(真的) | 「それ、ほんま?!」 |
めっちゃ | とても(非常) | 「めっちゃ美味しい!」 |
ようけ ぎょうさん |
たくさん(很多) | 「ぎょうさん(ようけ)食べたわ。」 |
ぼちぼち | まあまあ、そこそこ(還好) |
「ぼちぼちでんな。」 |
あかん | よくない、だめ(不行) | 「それはあかんわ~。」 |
かまへん | 構わない、問題ない(沒問題) | 「かまへん、かまへん!」 |
ええ | いい ※肯定時或附和時的用語 |
「ええで!」 「その靴ええやん。」 |
はよ | 早く(快一點) | 「はよ行くで」 (「快點走吧」之意) |
なんでやねん | なぜ?、なんで?(為什麼) | 「なんでやねん!」 (回應對方時的幽默用語発言) |
おもろい | おもしろい(有趣) | 「めっちゃおもろいやん!」 |
ちゃう | 違う(不是、不對) | 「ちゃうで。」 |
〜餐飲店或(關係比較親近的)商場用語〜
關西腔 | 對應標準語及意思 | 使用例 |
まいど |
いらっしゃいませ、毎度ありがとうございます |
「まいど!」(元気に言うのがポイント) |
なんぼ | いくら(詢問價錢及數量用語) | 「これ、なんぼ?」 |
アテ | (下酒菜) | 「アテないんか?」 |
突き出し | (居酒屋點酒隨附的小菜) ※「お通し」とも言う。 |
「この突き出し、おいしいなぁ〜。」 |
炊いたん | (煮物) | 「大根の炊いたん」 |
〜其它〜
關西腔 | 對應標準語及意思 | 使用例 |
どんつき |
突き当り(走到底) |
「この道を真っ直ぐ行ったどんつきにあるで。」 |
しょうみ ぶっちゃけ |
本当のところ(說真的) |
「ぶっちゃけどうなん?」 |
しゃあない |
仕方がない(沒辦法) |
「そら、しゃあないわ。」 |
しょうもない |
くだらない(真無趣) |
「しょうもないなぁ〜。」 |
ほかす |
捨てる(丟掉) |
「このゴミ、ほかしといて。」 |
なおす |
片づける(整理) |
「なおしといてや。」 |
〜口語的語尾〜
關西腔的敬語和標準語一樣,都是使用「〜です。」、「〜ます。」,不過如果是關係比較親近的對象,在口語上則會使用「〜や。」、「〜やろ。」、「〜やな。」、「〜やで。」、「〜ねん。」、「〜やねん。」等作為語尾(語氣上略有不同,不過意思大致相同)。
如果學會什麼日文的名詞,您可以試著說「○○や!(意思:○○だね!)」試試看喔。一旁的關西人應該會覺得很親切有趣吧。
〜獨特的稱呼〜
有些名稱在關東、關西之間不太一樣,像是マクド(關東:マック(麥當勞))、セブイレ(關東:セブンイレブン(7-11))、ユニバ(關東:USJ(環球影城))就是很好的例子。
而且不曉得為什麼,大阪人會用「飴ちゃん」來稱呼糖果。大阪比較年長的女性會隨身攜帶糖果,就算不認識對方,也會問「飴ちゃんいるか?」(要不要糖果?),完全呈現出大阪人親切又幽默的一面。運氣好的話,您說不定也可以在大阪旅遊時拿到糖果喔!
隨關西各地而不同?如何分辨對方是哪裡人
關西涵蓋的範圍很廣,大阪、京都、兵庫、滋賀、奈良、和歌山都屬於關西的一部分,各地使用的關西腔也有些許不同。舉例來說,標準語的「来ない」(不來)在神戶腔中是「こーへん」,大阪腔是「けーへん」,京都腔則是「きーひん」。當然了,即使是同一個府縣,各地之間還是有可能不太一樣,如果您有認識的關西人,不妨問對方「来ないって、関西弁でどう言うの?」(關西腔的「不來」怎麼說?),也許就能聽出對方是哪裡人囉。
關西腔小測驗!這是什麼意思呢?
Q1.「行けたら行くわ」的意思是?
A)「予定が空いたら行くね」
B)「行きたいけどまだわからない」
C)「行かない」
≫ 答案(請點此) ≪
答案:「行かない」
Q2.「自分」是指誰?
A)「我」
B)「眼前的對方」
C)「家人」
≫ 答案(請點此) ≪
答案: 不只是「我」,依場合也有指「眼前的對方」的時候。
Q3.「シュッとしてる」的意思是?
A)「很快」
B)「很酷」
C)「很瘦」
≫ 答案(請點此) ≪
答案:「很酷」
Q4. 京都腔的「上がる」的意思是?
A)「往地上走」
B)「往北走」
C)「往左走」
≫ 答案(請點此) ≪
答案:「往北走」
和關西人打好關係的小知識
・問「これなんぼ?」(這個多少錢?)是稀鬆平常!
關西人在買東西時很在意價格,而且對別人東西的價錢很有興趣,要是一直被關西人追問,記得可別放在心上。(也許是因為曾為商業之都,「儲かりまっか?」(有賺錢嗎?)、「ぼちぼちでんなぁ」(還可以)甚至已成為固定的打招呼用語。)
・說人「アホ」可以,罵人「バカ」可不行
關西人說「アホちゃう?」(你呆子啊?)時大多語帶親近之意,所以被說「アホ」時千萬不要生氣。不過一般來說跟「アホ」的意思大致相同的「バカ」,在關西可不太受到歡迎,要是用來罵人,很可能會激怒對方,在使用上要多加留意。相反的,在關東說「バカ」大多沒什麼惡意。
・萬用的「知らんけど」(我也不確定啦)
關西人在說完自己的意見後,經常會補上這麼一句。一般人可能會覺得這麼說很不負責任,不過這句話其實代表「如果搞錯的話對不起啦!可是我覺得一定是這樣沒錯!」的意思。這句話同時也是「只要最後補上這一句就沒事」的老哏,如果對自己的發言沒有信心,或是想緩和氣氛的時候,可以試著說這句看看。
總結
前往關西旅遊時,您可以試著用關西腔在問路後說聲「おおきに」(謝謝),或是在購物時說「これなんぼ?」來詢問價格。關西人是一個既友善又幽默的族群。聽到外國遊客說關西腔,關西人搞不好會稱讚您「関西弁、めっちゃうまいやん!」(你的關西腔真溜!)喔。
本文資訊均以公開時為準。